Hintergrund
img
img

Newsletter

Wenn Sie regelmäßige Informationen des Literaturbüros NRW per Newsletter wünschen, hinterlassen Sie bitte hier Ihre Email-Adresse. Der Newsletter ist kostenlos. Sie können ihn jederzeit abbestellen.

18.10.2022

16:30 Uhr
Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf
Vortragsraum der Universitäts- und Landesibliothek (ULB)
Eintritt frei, begrenzte Plätze. Um vorherige Anmeldung wird gebeten: CTS_dus@hhu.de.  

Eintrag

Literarischer Brückenbau: Handwerk oder Kunst? Zum literarischen Übersetzen aus dem Japanischen mit Dr. Katja Cassing

Literatur aus dem Japanischen zu übersetzen sei doch viel schwieriger als Literatur aus einer anderen Sprache zu übersetzen heißt es oft. Aber stimmt das?
Verlegerin und Übersetzerin Katja Cassing geht anhand von Beispielen den Fragen nach, welchen Problemen man beim Übersetzen aus dem Japanischen begegnen und wie man sie lösen kann, warum man als Übersetzer nicht nur Mut sondern auch Demut braucht und ob literarisches Übersetzen ein Handwerk ist oder eine Kunst.

Katja Cassing, geboren 1970, studierte Japanologie und Anglistik in Trier und Tokio. Sie übersetzte u. a. Junichiro Tanizaki, Keigo Higashino, Shugoro Yamamoto, Nanae Aoyama, Ko Machida, Natsu Miyashita und Mieko Kawakami.

 

Eine Kooperation des CTS_dus und des Masterstudiengangs Literaturübersetzen, der Abteilung Modernes Japan und des Literaturbüros NRW.
Foto (c): Michaela Weber